一些学者引用了荷兰语schrock “暴徒”、德语Schurke “恶棍”和两三个发音相似但含义相同的罗曼语词。(其中一些词可能借用到日耳曼语中或最终源于日耳曼语,而法语名词则借用自意大利语,等等。在这种情况下,细节并不重要,因为我们只对shark的直接来源感兴趣。)但问题与拉丁语carcharus相同。水手中是否有一位以德语或荷兰语为母语的人,他用自己的语言称这种鱼为“暴徒”或“恶棍”,并被他的英国同伴模仿(在一定程度上)?这种情况不太可能发生。更离奇的是试图将shark与德语Harke “耙子”(一种工具)联系起来。我们正在处理的似乎是从当地人那里借来的词或一时兴起创造的词。根据定义,它没有顿大学淡水和海洋图像库同源词。寻找它在拉丁语、荷兰语或德语中的对应词是徒劳的,就好比从n(否定词)-er(earth 的词根)和 -d (后缀)中衍生出nerd,然后解释为“不属于这个世界”,或者暗示热狗最初是在三伏天吃的( 电话号码数据库 因此得名)。在我们这里,这些都是转移注意力的花招,转移视线(如果我可以这么说的话)。
现在有必要回到被《牛津英语辞典》
原编者否定的猜想。英语中曾有shark “更锋利”和shark “捕食”。动词shirk和方言形容词sharg “微小的、卑鄙的、枯萎的”可能由于无关紧要而被排除在讨论之外。与虾和对虾历史相关的问题再次出现:鱼名会不会是次要的?《牛津英语辞典》不承认这种可能性,因为动词shark “捕食”的出现晚于鱼名。但在俚语和“低俗词汇”的记载历史中,几十年的时间几乎毫无意义。
如果“鲨鱼”的“寄生虫”和“鲨鱼捕食”相关,那么它们可能曾是欧洲流浪汉、骗子和小偷的通用语言,德国人舒尔克也属于这一类。鲨鱼被称为海洋清道夫,它们贪婪地吞噬着遇到的一切,并尾随船只寻找被扔到海里的垃圾,它们确实是“寄生虫”。我认为,在上面提出的所有可疑假设中,只有“鲨鱼”作为隐喻尚有希望。相反的过程(从鱼到卑鄙的人)预设了说话者过早地广泛熟悉了“鲨鱼”这个鱼名。诚然,鲨鱼1和鲨鱼2可能毫无关联,但即使如此,它们也可能相互影响。
对于词源学家来说,水族馆似乎是
绝佳的狩猎场,尤其是当他们准备空手而归的时候。
阿纳托利·利伯曼是《词源……以及我们如何认识它们》和《英语词源分析词典:导 主题:不容错过![产品类别] 尊享 论》的作者。他的词源专栏《牛津词源学家》每周三在此刊登。请将您的词源问题发送至[email protected];他会尽量避免使用“词源不明”这样的措辞。
通过电子邮件或RSS订阅 Anatoly Liberman 的每周词源学文章。通过电子邮件或RSS
订阅 OUPblog 。 查看更多关于本书的信息
发表于:字典和词典学语言牛津词源学家1859年5月22日,一位举世闻名的 苏格兰医生兼作家——亚瑟·柯南·道尔 新闻 美国 爵士诞生了。他的大学老师约瑟夫·贝尔博士,正是他笔下最著名的人物——夏洛克·福尔摩斯的原型。